Bedeutung des Wortes "the lion is not so fierce, as he is painted" auf Deutsch
Was bedeutet "the lion is not so fierce, as he is painted" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
the lion is not so fierce, as he is painted
US /ðə ˈlaɪən ɪz nɑt soʊ fɪrs, æz hi ɪz ˈpeɪntəd/
UK /ðə ˈlaɪən ɪz nɒt səʊ fɪəs, æz hi ɪz ˈpeɪntɪd/
Redewendung
der Löwe ist nicht so grimmig, wie man ihn malt, es ist halb so schlimm
a person or thing is not as bad, dangerous, or formidable as their reputation suggests
Beispiel:
•
I was terrified of meeting the CEO, but the lion is not so fierce as he is painted; he was actually quite kind.
Ich hatte schreckliche Angst, den CEO zu treffen, aber der Löwe ist nicht so grimmig, wie man ihn malt; er war eigentlich ganz nett.
•
Don't worry about the exam; the lion is not so fierce as he is painted if you study hard.
Mach dir keine Sorgen wegen der Prüfung; der Löwe ist nicht so grimmig, wie man ihn malt, wenn du fleißig lernst.